[ ホームページ ] [ 携帯用URL ]
中国青島海天国際旅行社
ぜひ青島海天国際旅行社をご利用くださいませ。スタッフ一同心から皆様のご利用ご来訪をお待ちしております。どうぞ、お気軽にお問い合わせください

[ EZBBS.NET | DoChat.NET | 新規作成 | ランキング | オプション ]
iモード&Vodafone(絵文字)、au対応!ケータイからも返信できる無料掲示板!
名前
 E-mail 
題名
内容
投稿KEY    タグ有効 改行有効 等幅フォント
URL



456.ごぶさたです 返信  引用 
名前:戸田自遊人    日付:6月21日(日) 11時24分
日本部のみなさん、お元気ですか。
教えてください。
北京からモンゴル(ウランバートル)行きの火車の時刻、料金、キップの入手方法(日本人です)をご存じでしたら教えてください。

http://ytoda.cocolog-nifty.com/jiuujin/



457.Re: ごぶさたです
名前:日本部 冷如冰    日付:6月22日(月) 14時40分

戸田様 
 メールありがとうございます。

北京からモンゴル(ウランバートル)行きの火車は週に二便があります。
1、月曜日 朝7:45分発、翌日の午後2時到着です。寝台の値段は1190   元です、グリーン寝台はないです。
2、火曜日 朝7:45分発、翌日の午後2時到着です。寝台の値段は1128  元です、グリーン寝台は1619元です。
   手数料が別途。
青島海天国際旅行社日本部で予約できます。予約が必要だったらご指示ください。


458.Re: ごぶさたです
名前:戸田自遊人    日付:6月27日(土) 18時12分
ありがとうございました。
北京からウランバートルの飛行機のキップが満席でとれない状況なので、検討していました。本日、飛行機の予約がとれましたので、今回は解決しました。
でも、予約していただけるなら、是非、一度乗ってみたいコースですね。30時間の旅、8月にもう一度チャンスがあるかな。
感謝

http://ytoda.cocolog-nifty.com/jiuujin/

455.(untitled) 返信  引用 
名前:    日付:6月8日(月) 21時3分
曲阜を紹介するこんな動画がありました。参考までに。
http://japanese.china.org.cn/travel/txt/2009-06/04/content_17888754.htm

454.青島旅行について 返信  引用 
名前:白水 建次 (シラミズ ケンジ)    日付:5月30日(土) 9時40分
 6月10日から2泊3日(ルックJTBのフリー)で福岡発で青島に行きます。足立吉弘先生(南区南京路77号甲単元302 п@0532-85977664)にお願いして以前に住んでいた町をはじめ色々のところを見学することにしております。
 足立先生が貴社を紹介して下さったので、何かお願いすることがあるかも判りませんので宜しくお願いします。
 ホテル  シャングリ・ラ青島

447.(ニュースから)新たな中国人留学生は日本で何を学ぶべきか? 返信  引用 
名前:戸田自遊人    日付:2月8日(日) 19時54分
新たな中国人留学生は日本で何を学ぶべきか?―中国紙

2009年2月6日、中国紙・東方早報は日本の杏林大学所属の研究者・劉迪(リウ・ディー)准教授のコラム「第3世代の在日中国人留学生は何を学ぶべきか?」を掲載した。

中国ではこれまでに2度の日本留学ブームが起きている。1度目は19世紀末から20世紀初頭。1896年から1904年の日露戦争までに8000人が日本に向かった。政治、軍事、教育、文化、工商業を学んだ彼らが辛亥革命、新文化運動の原動力になったという。現在の中国語においても抽象的な単語の多くはこの時期に日本から輸入されたものだ。

2度目のブームは1978年、トウ小平氏の来日以後となる。中国の遅れを痛感したトウ氏はその後多くの留学生を日本に送り出した。このブームは中国に何を残したのか?多くの留学生はこう答えている。「我慢し耐えることを学んだ」、と。

そして今、3度目の日本留学ブームを迎えようとしている。現在でも中国人留学生は日本の全留学生数の6割近くを占めているが、昨年日本政府は2020年までに30万人の留学生を受け入れる計画を発表した。今後、中国人留学生の数も増えることは間違いない。では新たな留学生たちはいったい何を学ぶために留学するのか。

近代国家の打ち立て方、科学技術などハード面を学んだ以前のブームとは異なり、新たな留学生は公共心などのソフト面を学ぶべきだと劉准教授は主張する。図書館、公民館などの日本の「公共空間」、学校のサークルや部活動で培われた「自治」の意識、そして「協力」の精神。こうしたソフト面を学ぶことで、新たな留学生たちは中国で大事な役割を果たすことになるだろうと劉准教授は述べている。
(翻訳・編集/KT)2009年2月7日(土)19時40分配信 Record Chinaより転載
http://nfi8.com



448.Re:URLの訂正です
名前:戸田自遊人    日付:2月8日(日) 19時57分
間違えました
nfl8.comが正しいです。
http://nfl8.com

445.1/24−1/28 昆明・大理・麗江4泊5日ツアー参加者募集中 返信  引用 
名前:日本部 張晶    日付:1月20日(火) 18時35分
8800元/名(6名UPの料金)シングル追加700元 内容:航空券(四回)、宿泊3★ホテル、専用車、入場券、食事、日本語ガイド、保険料

1日目SC4695便、青島0750/昆明1230着、空港出迎えてから市内へ。着後、石林へご案内します。観光後、ホテルへチェックイン。
2日目SL9901便7:20-7:50昆明〜大理へ、三塔寺、胡蝶泉、周城、喜洲白族民居(三道茶)、大理古城見学
3日目専用車にて麗江へ、麗江着後、玉泉公園、古城四方街、万古楼、玉峰寺へ夕食後、納西古樂鑑賞
4日目専用車にて玉龍雪山へ、ローブウェー利用、毛牛坪へ、白沙村壁画、束河村
5日目8L9958(8:35-9:25)麗江〜昆明へ、SL9959(14:40-19:10)青島へ

444.小正月 返信  引用 
名前:    日付:1月14日(水) 22時19分
日本では1月15日を「小正月」と称しています。本来は旧暦の1月15日だったようですが、いまは新暦の15日もこのように言ってるようです。1月1日の「大正月」に対した言い方です。
何年か前、この掲示板で中国の「小正月」の説明がありました。こちらは大正月(1月1日)のたしか1週間前だったような記憶があります。(違っていたらどなたか訂正をお願いします。)
中国語では「小(過)年」と言うようですから、やはり「小正月(こしょうがつ)」と訳すのが適当なのでしょうが、同じコトバでも内容(意味)は違っているのだなあと思った次第です。
日本の小正月は女正月とも言われ、年末年始忙しくたち働いた女性のための行事という意味もあります。

443.恭賀新禧 返信  引用 
名前:    日付:1月4日(日) 16時57分
皆さん、新年おめでとうございます。
新しい年のご活躍とご多幸ををお祈りします。

442.春節の旅行について 返信  引用 
名前:木村千春    日付:12月29日(月) 10時36分
お世話になっております。青島日本人学校の木村です。
実は春節に中国国内旅行を考えています。
方面は桂林3泊と上海2泊です。期日は1月24日から29日を考えています。
メンバーは大人2人,中学生2人(15歳・13歳),小学生1人(10歳)の5人です。上記メールに旅行プランをお知らせください。よいプランであればお伺いして細かな打ち合わせをさせていただきます。

438.戸田自遊人先生は親切な人ですね 返信  引用 
名前:一南    日付:12月7日(日) 17時36分
戸田自遊人先生:
始めまして、どうぞ宜しくお願いします。
私は卒業したばかりの学生です。将来、ツアーガイド(=ガイド?)になりたいです。日本語らしい日本語を話せることなら、それが何より嬉しいことだと思います。残念ながら、もう四年間日本語を勉強してしまったのに、なかなか上手になれません。時々、中国的な日本語(日本語らしくない日本語)を話してしまいました。つまり、私も例の「専用車」のような日本語をよく使います。このようなことは、我々中国人にとっては、珍しくありません(日常生活で、よくおこったこと)。珍しいのは、日本人がこんなに親切に直して下さったことです。
私にとって、これは初めてです。深く感心されました。
もし、もし私なんて、戸田自遊人先生のような立派の先生がいますなら(また、先生のような友達をつくったら)、きっと日本語が上手になれるでしょう。いや、日本語だけでなく、日本人、日本文化などに対する認識は、一層新たになれたり、深めたりするでしょう。

これから、どうぞ、ご指導下さいませんか。

(この発表をなおして下さいませんか。)

お疲れさまでした!



439.Re: 戸田自遊人先生は親切な人ですね→お返事
名前:戸田自遊人    日付:12月24日(水) 18時7分
12月4日が、来年4月期生の申請を東京入管に提出した。仕事が、ちょと一段落したので、この掲示板を見ていませんでした。
とりあえず、添削しました。
メールでの添削は、いつでも、どうぞ。
また、会話の練習なら、スカイプで出来ます。



>戸田自遊人先生:
-戸田自遊人さま:
※先生より、上記か「戸田自遊人様」、「戸田自遊人へ」などの方が一般的です。中国の方は、「先生」を使いますが、使いません。

>始めまして、どうぞ宜しくお願いします。
-はじめまして、こんにちは。
※〜どうぞよろしくお願いします。は、話し言葉で最初の挨拶には使いますが、メールや手紙の場合は、最後の言葉に使われることが多いです。

>私は卒業したばかりの学生で、
-私は、今年7月に○○(例えば、高校とか大学)を卒業しました。
※〜ばかりと言う場合は、1〜2カ月前ぐらいの場合です。

>将来、ツアーガイド(=ガイド?)になりたいです。
-将来は、ツアーガイド(=ガイド?)になりたいと思っています。

>日本語らしい日本語を話せることなら、それが何より嬉しいことだと思います。
-そのとき、中国人の私が、日本語を話せたら、どんなに嬉しいでしょうか。

>残念ながら、もう四年間日本語を勉強してしまったのに、なかなか上手になれません。
-いままで、四年間も日本語を勉強したのに、残念ながら上達はしませんでした。

>時々、中国的な日本語(日本語らしくない日本語)を話してしまいました。
-なぜなら、時々、中国的な日本語(日本語らしくない日本語)を、話をしてしまうからです。

>つまり、私も例の「専用車」のような日本語をよく使います。このようなことは、我々中国人にとっては、珍しくありません(日常生活で、よくおこったこと)。
-つまり、私も「専用車」のような日本語をよく使います。このようなことは、我々中国人にとっては、珍しくありません。(日常生活で、このような間違いは、よくおきています)

>珍しいのは、日本人がこんなに親切に直して下さったことです。
-日本人が、親切で直していただいたことは、珍しいです。

>私にとって、これは初めてです。深く感心されました。
-私にとって、これは初めてのことです。とても感心しました。

>もし、もし私なんて、戸田自遊人先生のような立派の先生がいますなら(また、先生のような友達をつくったら)、きっと日本語が上手になれるでしょう。
-もしも、私に、戸田自遊人のような立派の先生がいたら(また、先生とお友達になれたら)、きっと日本語が上手になると思います。

>いや、日本語だけでなく、日本人、日本文化などに対する認識は、一層新たになれたり、深めたりするでしょう。
-日本語だけでなく、日本文化などに対する認識は、いま以上に、深めることができることでしょう。

>これから、どうぞ、ご指導下さいませんか。
-これからも、どうぞ、ご指導下さい。

>(この発表をなおして下さいませんか。)
-(お手数ですが、このメールを、添削して下さいませんか)

>お疲れさまでした!
-メールを読んでいただき、ありがとうございました。
これからも、よろしくお願いします。
※「お疲れさまでした」は、話し言葉では良く使いますが、メールや手紙の場合は、使いません。

http://ytoda.cocolog-nifty.com/jiuujin/


446.Re: 感謝です
名前:一南    日付:1月29日(木) 16時50分
このメールを書いた後、ずっと仕事をさがしていましたので、遅く

なりましたが、どうもすみません。


まさか(話し言葉と書き言葉の使い分けまで...)、こんなに詳しく添

削してくださってありがとうございます。思ってもみませんでした。い

ままで、あった日本人と随分違いますね。

優しい!

もしかしたら、戸田自遊人さまの中国語も同様に上手でしょう。

これから、話し言葉と書き言葉の使い分けだけでなく、男子用語と

女子用語、幼児語と老人語、敬語と普通語との使い分けもどんどん教え

てください。僕、強くなりたいんです。





間違いあったら、訂正お願いいたします。
(お手数ですが、このメールも、添削して下さいませんか)

437.ホテルと列車の切符について 返信  引用 
名前:山本 寛    日付:12月2日(火) 8時0分
こんにちは。
12月31日の列車の切符 (青島→泰山)
1月1日のホテル(泰山の山頂)
上記の手配は可能でしょうか?


ページ: 1 2 3 4 5 6 7 8 

無料アクセス解析

アクセス解析の決定版!無料レンタルで最大100ページ解析!

   投稿KEY
   パスワード

EZBBS.NET produced by InsideWeb