[ ホームページ ] [ 携帯用URL ]
Other Leaves, Other Voicesへようこそ

[ EZBBS.NET | DoChat.NET | 新規作成 | ランキング | オプション ]
iモード&Vodafone(絵文字)、au対応!ケータイからも返信できる無料掲示板!
名前
 E-mail 
題名
内容
投稿KEY    タグ有効 改行有効 等幅フォント
URL



38.夜のガスパールより「スペインとイタリア」を訳出 返信  引用 
名前:庄野 健    日付:9月23日(水) 11時31分
夜のガスパール 第五巻「スペインとイタリア」より「独房」「騾馬引き」を訳出しました。 Leaves of Talesに掲載しましたので、下記URLからご覧ください。
http://hw001.gate01.com/leavesoftales/

36.初冬、思惟の森にて 返信  引用 
名前:Lilie    日付:12月1日(月) 0時3分
少し枯れ色の落ち葉の道
一歩一歩踏み入れながら
半分泣きたいような
でも何故かなんとも言えない安らぎが
深くしっとりと
心を包んでくれている

もうだいぶ前になってしまった
休日の過ごし方を
ふと思い出しました。

Vincent
こんなに素敵な曲だったとは
Rick AstleyのPVから入り
歌詞を詠みたくてここに辿り着きました。

でも今は庄野さんという方に
とても興味を覚えました。
心の美しい人だと思わざるえないですね。

素敵な愛に囲まれているのかなぁ・・
羨ましいです。

又立ち寄っていいでしょうか。。



37.Re: 初冬、思惟の森にて
名前:庄野 健    日付:12月1日(月) 23時48分
Lilieさん、

私の訳詩をお読みいただきありがとうございました。私の英語力では翻訳しきれないところもあるのですが、原詩の美しさを感じ取っていただけたなら幸いです。

とても遅筆なので、なかなか更新できないHPですが、時々、見に来ていただけるととてもうれしく思います。

35.American Pie 返信  引用 
名前:庄野 健    日付:7月20日(日) 0時4分
ドンマクリーンのアメリカンパイ(American Pie, 1971年の曲)を翻訳してみました。さまざまな比喩や象徴が散りばめられたコラージュ風の詩です。"Other Leaves, Other Voices"に掲載しましたので、ぜひご覧ください。
http://hw001.gate01.com/otherleaves

33.(untitled) 返信  引用 
名前:マリー    日付:6月2日(月) 20時6分
はじめまして。
ヴィンセントの歌詞を検索していたら、こちらに辿りつきました。
ステキな訳でした。
ありがとうございました。



34.Re: (untitled)
名前:庄野 健    日付:6月4日(水) 23時32分
マリーさん、

私のつたない訳をお読みいただき、ありがとうございました。

32.夜のガスパール「年代記」から四編を翻訳 返信  引用 
名前:庄野 健    日付:5月14日(水) 23時43分
夜のガスパール「年代記」から四編を翻訳し、Leaves of Talesに掲載しました。下記のURLでごらんください。
http://hw001.gate01.com/leavesoftales/cont_6.htm

31.夜のガスパール「過ぎ去りしパリ」 全十編の翻訳を完了 返信  引用 
名前:庄野 健    日付:1月26日(土) 23時48分
夜のガスパール「過ぎ去りしパリ」 全十編の翻訳を完了し、Leaves of Talesに掲載しました。下記のURLでごらんください。
http://hw001.gate01.com/leavesoftales/cont_6.htm

29.新年あけましておめでとうございます。 返信  引用 
名前:MOO    日付:1月1日(火) 0時28分
 庄野さん、お元気ですか?
 ご無沙汰しております。私もまた一つ年を取りました。
 長く生きればその分、一年なら一年分の賢さと知恵も付くのですけれど、反対にだんだんめんどくさがりになっていきます。

 怠ける口実を考えるのに頭を使っていると、身体は楽なのですが、気持ちが萎えていきます。

 去年、一つだけ分かったことがありました。
 『書くコツは毎日一行でも良いから、それが出来ないなら一文字でも良いから書いてみること』

 悟りを開きました。

 この悟りを大切にしたいと思っています。
 抱負を聞いていただきたくてご挨拶に参りました。

 今年もどうぞ宜しくお願い申し上げます。



30.Re: 新年あけましておめでとうございます。
名前:庄野 健    日付:1月2日(水) 23時53分
MOOさん、

あけましておめでとうございます。私も書く時間がほとんどとれないのですが、夜のガスパールの翻訳だけはこつこつと続けています。もう少しで第二巻の翻訳ができあがりそうです。

27.ご挨拶 返信  引用 
名前:sui    日付:12月8日(土) 22時40分
寒さが増してまいりました。
今「個展のご案内」少しづつ更新しています。
ご覧いただければ幸いです
http://www.kareinaru.com/bijyutu/koten/koten.htm

http://www.kareinaru.com/



28.Re: ご挨拶
名前:庄野 健    日付:12月9日(日) 23時22分
SUIさん、

お久しぶりです。競技ダンスをパステルで描かれたのですね。パステルのタッチが競技ダンスのスピード感を表現しているようで、とても興味深く拝見いたしました。

26.夜のガスパール「パリ」を翻訳 返信  引用 
名前:庄野 健    日付:8月31日(金) 23時41分
アロイジウス・ベルトラン「夜のガスパール」第2巻「パリ」から4編を翻訳して Leaves of Talesに掲載しました。歴史劇の一場面を切り取ったような、凝縮した描写の散文詩です。

ベルトランが後世に残すよう指示したのは、この第2巻までと言われており、彼自身が創作した散文詩の特徴がもっとも強く出ています。
http://hw001.gate01.com/leavesoftales/


ページ: 1 2 3 

無料アクセス解析

アクセス解析の決定版!無料レンタルで最大100ページ解析!

   投稿KEY
   パスワード

EZBBS.NET produced by InsideWeb