have one's job terminated in the middle of the contract period
下記英文1-2行目 引用サイトは6に示しました。
Forty-four percent of the total number had their jobs terminated in the middle of the contract period. 全体の44%が、雇用契約を打ち切られている。
The manufacturing industry accounted for 97 percent of the total job losses, according to the ministry. 全体の失職の97%が製造業である。
Of the 46,000 people whose living conditions were known, 5.8 percent lost their accommodations, such as company dormitories, when they became unemployed. When the percentage is applied to the total number, about 7,000 people are assumed to have become homeless after losing their jobs. 状況が把握できた46,000人のうち、5.8%の人々が失業と同時に会社の寮などの住居を失っている。この割合をもとに推定すると、約7000人が住居を失うことになる。
Only 10 percent of the 31,000 people whose job status was known secured re-employment. 再就職先が決まっているのは、確認できた約31000人のうち1割だけだった。
Forty-one percent of the total lost their jobs in December, followed by 23 percent in January. The four-month period to January accounts for 83 percent of the 124,802 job losses. 雇い止めや解雇の時期は、12月が全体の41%で、1月が23%。10月から1月までで全体の失業の計83%を占めた。
The situation could actually be much worse. 実際の状況はこれより悪いと考えられる。
An industry organization consisting of dispatch and contract job agencies for manufacturing estimates that 400,000 people will have lost their jobs by the end of March. 製造業への派遣・請負会社でつくる業界団体は3月末までに40万人が失業すると予想している。
Many job contracts start at the beginning of a fiscal year, raising concerns about a surge in jobs that are not renewed at the end of March, the end of the fiscal year. 雇用契約は、年度の最初に更新されるので、年度末に向け、雇い止めが急増するとの見方も強い。
Meanwhile, the labor ministry said 1,009 college seniors and others in higher education graduating in March, as well as 206 graduating from senior high school had their job offers revoked by 271 companies. 一方、厚労省は1009人の新卒者や、206人の高卒者が、271社に内定を取り消されたとしている。
By industry, 282 students lost their job offers in real estate, 274 in manufacturing and 218 in the service industry. 産業別では、不動産業で282人、製造業で274人が製造、サービス業で218人の学生が内定を取り消されている。
As for the reasons why the offers were canceled, 881 students said they were told "deterioration in business," followed by 321 who said "bankruptcies." 内定取り消しの理由として”業績悪化”のためと答えたという理由が881人と最も多く、次に、321人が倒産によると回答した。
According to the ministry, there has been only one other year when the number of students' job offers cancellation exceeded 1,000: fiscal 1997, when Yamaichi Securities Co. went out of business and 1,077 job offers were retracted. 厚労省によると、内定の取り消しが1,000人を超えたのが山一証券が倒産した1997年のみで、当時1,077人が職を失った。
Although the data collection method is different this time, the number had already exceeded the fiscal 1997 level by the middle of this fiscal year. 今回の数字は調査方法が違うが、年度途中にもかかわらず、この時を上回って過去最悪となった。
On Jan. 19, the labor ministry issued guidelines to make public the names of companies that retract job offers for students 1月19日に、厚生労働省は内定取り消しを出した企業について公表基準を定めた省令を施行している。
|
|